От kregl Ответить на сообщение
К info
Дата 17.01.2006 13:30:03 Найти в дереве
Рубрики Современность; Версия для печати

Re: Ээээ

Здр!

>Отчасти Вы правы. Это как бы сказать -русские названия - документ для внутреннего пользования.
-------------------
Вот, и о Таллине я пишу по-русски В ДАННОМ СЛУЧАЕ.

А в общении с англичанином, Вы не скажите Англия
> будете говорить England и не потому,чтобы сделать ему приятно,а так эта Англия называется на самом деле.
-------------
А если с немцем я буду говорить (переписываться) по английски, то буду произность "Джёмин", поскольку говорить-то буду ПО-АНГЛИЙСКИ.
А если с немцем же по-русски, то "Германия".
А якщо я буду розмовляты з украйинцем по-украйинськи, то, мабуть, й буду говорыты "в Украйини", якщо вин вжэ прыйняв йих "новомову".
А вот в разговоре с ним же по-русски - только "на Украине", чтоб он ни думал обо мне.

>Главное,чтобы люди понимали друг друга!
-----------------
Но, НЕ ПРОГИБАЯСЬ.
Вежливость и предупредительность отнюдь не предусматривают прогибания.

С уважением, kregl



Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100