От M.Lukin Ответить на сообщение
К zas
Дата 12.03.2007 21:52:12 Найти в дереве
Рубрики Современность; Версия для печати

Есть забавный пример из армейского слэнга (грубый)

В кочующем по сети известном рассказе про налет Су-27 на "Китти Хоук" автор, чтобы описать крайнюю степень возмущения командира авианосца, использует выражение "He looked like he just walked in on his wife getting boned by a Marine", что можно перевести как "Он выглядел так, будто увидел, как его жене вставляет морпех". :-)

>МБ извраты перевода

А то что же? :-)

С уважением, МЛ



Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100