От
|
M.Lukin
|
К
|
zas
|
Дата
|
12.03.2007 21:52:12
|
Рубрики
|
Современность;
|
Есть забавный пример из армейского слэнга (грубый)
В кочующем по сети известном рассказе про налет Су-27 на "Китти Хоук" автор, чтобы описать крайнюю степень возмущения командира авианосца, использует выражение "He looked like he just walked in on his wife getting boned by a Marine", что можно перевести как "Он выглядел так, будто увидел, как его жене вставляет морпех". :-)
>МБ извраты перевода
А то что же? :-)
С уважением, МЛ