|
От
|
au
|
|
К
|
OldSalt
|
|
Дата
|
26.12.2003 04:50:28
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
Re: Что-то я...
>Понятное дело, перевод с иностранного, но что же все-таки автор - Дамиано Иовино имел в виду:
>>оснащена водородным двигателем.
>>Подлодка снабжена совершенной двигательной установкой, работающей от батарей с водородно-кислородной смесью
>Что это за чудо?
Скорее всего имелся ввиду топливный элемент.
>А что такое "топливо для батарей"?
Топливо для топливного элемента.