От Uzel Ответить на сообщение
К Григорий Ответить по почте
Дата 18.04.2005 14:51:28 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Версия для печати

Re: «Барбаросс» в...

>>А по некотороым источникам дословный перевод слова «Барбаросс» - "бородатый русский".Да и созвучие очевидно и не случайно.Хорошее название для турецкого парохода,мне нравится.
>
>По вполне официальным источникам, Барбаросса - рыжебородый.

Барба - борода,росс - ?Рыжий,что-ли?Да пусть будет,но то,что русый,русский,рыжий(и даже красный,по-французски - руж(мулен)) - однокроенные слова - факт.Так что,Барбаросса - то-ли рыжебородый(русобородый),то-ли бородатый русский,одно из двух,а по большому счету - одно и то же.

>Григорий



Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100