>Это интересный вопрос. Все-таки, quartermaster - это никак не квартирмейстер.
Насколько я понимаю, quartermaster - это именно квартирмейстер. Просто это слово пришло в русский не из английского, а из немецкого. Вот и все. Но заимствование, согласна, неудачное, ибо уводит в сторону. Как и соответствующая сноска в "Острове сокровищ" (заведующий продовольствием). Ну просто ни к селу, ни к городу.