От Fert Ответить на сообщение
К harden Ответить по почте
Дата 31.08.2010 13:19:02 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Современность; Версия для печати

Re: Мы это...


>>>... К стати, насколько мне рассказывали, сексуальные домагаельства в США, - это не то, что мы у себя имеем в виду.
>>
>>(заинтересованно) а вы что имеете ввиду?
>
>У НИХ когда один говорит другому: "А я е...ь вас всех хотел с вашими претензиями и вопросами..." трактуется как сексуальное домогательство.

Мне начинает это напоминать наш спор о значении слова негр. При переводе с иностранного не всегда можно передать все оттенки значения слов а тем более предложений. Само звучание слов уже откладывает определённый отпечаток на то как оно применяется а следовательно и знаечение этого слова дрейфует. В данном конкретном случае. Не большой знаток английского но в английском это примерно как в немецком. В общем случае в немецком например применяется выражение: Sexuelle Belästigung. Обычно будет переведено как сексуальное домогательство. На самом деле это более широкое понятие чем в русском переводе. Я бы перевёл это так: это конечно может быть и домогательство но это так же тот случай когда кто то кого то своими высказываниями или фантазиями в словесной например форме ставит в неудобное положение возможно неоднократно. Так что в таком вот спектре это и понимется в зависимости от обстоятельств. Прежде чем серьёзно спорить на эту тему нужно в любом случае её дефинировать иначе каждый останется при своём мнении. Как в общем то и с большинством других тем.

С уважением Fert



Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100