От au
К kregl
Дата 09.12.2004 16:03:37
Рубрики Прочее;

ошибаетесь

"Control" применительно к нефтепроводу может значить только "контролировать", или иначе "распоряжаться", как распоряжаются собственным банковским счётом, например.
"Управлять" было бы "manage".

От kregl
К au (09.12.2004 16:03:37)
Дата 09.12.2004 16:29:14

В чём?(+)

Здр!
>"Control" применительно к нефтепроводу может значить только "контролировать"
-----------------
Стоп! А что вы подразумеваете, ТУТ, конкретно в ЭТОЙ ТОЧКЕ ВАШЕГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ? Русские значенияе? Наблюдать, следить, измерять пропускаемое трубой/краниками количество?

>, или иначе "распоряжаться", как распоряжаются собственным банковским счётом, например.
-------------------
А вот это по-русски и есть уже УПРАВЛЕНИЕ, пусть, ФИЗИЧЕСКИ чужими руками, украинскими.

>"Управлять" было бы "manage".
-------------
Вы только пытаетесь подтведить мою правоту в том, что писака ДОЛЖЕН при интерпретировании англоязычного текста помнить, что пишет он ПО-РУССКИ и испоьзовать КОНКРЕНТИЗИРУЮЩИЕ русские слова.

С уважением, kregl

От kregl
К kregl (09.12.2004 16:29:14)
Дата 09.12.2004 17:26:06

Re: В чём?

Здр!

>>"Управлять" было бы "manage".
-------------
Да, управлять, но оттенок-то иной: прежде всего это - начальствовать.



С уважением, kregl