Кажется, я догадываюсь, кого Вы имеет в виду. Есть только одна поправка: тот писал по-русски, а приведенные Вами выдержки - плод больного воображения переводчика (вернее, переводчицы), которая предметом не владеет. Коллега ЗаРезник выложил этот материал также и в Городе переводчиков ( http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=3565 )- если интересно, посмотрите. А французкий летчик, может, и не виноват ни в чем.
>Кажется, я догадываюсь, кого Вы имеет в виду. Есть только одна поправка: тот писал по-русски
---------------------
И именно в этом весь ужас. Точнее в том, что ОН считал, что пишет по-русски. И что любители тоже убеждены, что читают написанное по-русски.