От harden
К harden
Дата 29.01.2009 23:21:09
Рубрики Современность;

Re: О "К-152"

>Сравните эти два сообщения:

>
http://en.rian.ru/russia/20090129/119858191.html



> http://rian.ru/incidents/20090129/160403552.html

>Или я неправильно понимаю, или фишка в другом...

>Но ведь редактор один?..


И тут то же - "зацикливание датчика"...

http://www.dailytimesindia.com/2009/01/34195.htm
http://www.sindhtoday.net/world/57300.htm


От ЛАА
К harden (29.01.2009 23:21:09)
Дата 30.01.2009 18:04:56

непонятно

Доброго времени.

Последние две ссылки не отличаются текстом ни в одной букве и за исключением небольшой правки повторяют английский текст РИАН. Который в свою очередь довольно близко следует русскому оригиналу, с некоторыми сокращениями и перекомпановкой.

Не совсем понятно, что вызвало Ваши сомнения?

"Mishandling" подразумевает любую форму неправильного обращения с вещью. Зацикливание тут пожалуй подходит менее всего.

С уважением.

От harden
К ЛАА (30.01.2009 18:04:56)
Дата 30.01.2009 21:47:16

Re: непонятно

>Доброго времени.

>Последние две ссылки не отличаются текстом ни в одной букве и за исключением небольшой правки повторяют английский текст РИАН. Который в свою очередь довольно близко следует русскому оригиналу, с некоторыми сокращениями и перекомпановкой.

>Не совсем понятно, что вызвало Ваши сомнения?

>"Mishandling" подразумевает любую форму неправильного обращения с вещью. Зацикливание тут пожалуй подходит менее всего.

>С уважением.

Пожалуй...

Фраза He added that the investigation supported the conclusion that the tragedy had been caused by mishandling of a temperature sensor on board the submarine

Должна пониматься так: Он добавил, что расследование поддержало вывод о том, что трагедия была вызвана нерациональной операцией с датчиком температуры на борту подводной лодки.

Я сомневался неправильно понимая слово mishandling. Спасибо.
:-)