>п.с. Что касается грамматики... личное мнение... Полагаю, что введение оборота "в Украине" в украинский язык есть неоспоримое право украинской филологии. Хотя и тут остается лишь посочувствовать тому, что вместо профессионалов в сложный вопрос лезут чиновники (и, в массе, их безграмотные прихлебыши). Последним можно было бы посоветовать столь же горячо придраться не к предлогу, а к названию страны, ибо имя "Украина" (окраина) должно бы, следуя убогой логике, звучать унизительно для суверенного государства. Думаю, что в этом случае вся несусветность сих языковедческих изысков явилась бы в полной мере.
К слову...
Из русской википедии:
"Название Украина впервые встречается в Ипатьевской летописи в 1187 году.
Существуют несколько теорий о происхождении названия «Украина». По одной из них, название происходит от общеславянского «оукраина», «пограничная область», которое впервые было применено к пограничным территориям Киевской Руси — Переяславскому княжеству и уже впоследствии распространено на соседние территории. В дальнейшем название «Украина» также использовалось для именования восточных земель Речи Посполитой, что зафиксировано в картах Украины Гильома де Боплана XVII в. По другой версии, топоним «Украина» произошел от старославянского «украяти» — выделить, вырезать часть из общего. Возможно также, что название Украины происходит от слова «край», «країна», то есть просто «страна», «земля заселённая своим народом», а «украинец» означало «соотечественник». [3]. В первой редакции повести «Тарас Бульба» (1835) Н. Гоголя термин «Украина» или «Украйна» встречается уже не менее 10 раз.
В современном русском языке правильное словоупотребление предлогов «на» или «в» перед названием Украины иногда считают спорным вопросом. Профессор В. В. Лопатин указывает, что исторически нормативным является употребление «на Украину», «с Украины», «на Украине», но «в государстве Украина»[3]. В справочнике Д. Э. Розенталя сказано, что следует писать «в Украину», «из Украины», «в Украине» (причём данное изменение было внесено в справочник уже после смерти Д. Розенталя[4]).
Как указывает справочная служба Грамота.ру, «в 1993 году по требованию Правительства Украины нормативным следовало признать варианты „в Украину“ и соответственно „из Украины“. Тем самым, по мнению украинского Правительства, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций „на Украину“ и „на окраину“»[4]. Сама справочная служба русского языка «Грамота.ру» всегда рекомендует к использованию исключительно вариант с использованием предлога «на»: «на Украине», «на Украину» (в любых контекстах)[5]. Бывший президент России В. В. Путин, говоря о государстве Украина, иногда использовал форму «в Украине»[6].
Ранее (до объявления независимости Украины) применялась практически исключительно форма «на Украине». В художественной литературе XIX века, со стилистическими целями, использовалась также форма «в Украйне».
Название Украина вплоть до 19 века соперничало с названием Русь, которое во времена Киевской Руси в некоторых случаях обозначало не всю территорию древнерусского государства, а только земли вокруг Киева. Так, Богдан Хмельницкий официально именовался «гетьманом руським» в корреспонденциях с Московским царством. Михаил Грушевский назвал свою книгу «История Украины-Руси», подчеркивая таким образом преемственность Украины от Киевской Руси. В 18-19 веках стало появляться самоназвание «украинцы», чтобы избежать путаницы с россиянами («великороссами»). Название «русины» до сих пор сохранилось как название восточно-славянской этнической группы, проживающей, в том числе, на западе Украины (Галицко-Волынское княжество)"
Из украинской википедии (перевод):
"Слово «Украина» — славянского происхождения, и означало изначально край, земля, территория. Наиболее вероятный индоевропейский корень *(s)krei- (отделять, резать). Мнения разделяются относительно непосредственной этимологии слова, однако наиболее вероятным есть прямая синонимическая связь с словом «княжество» — земля наделенная, «відкраяна», «украяна», «урезанная» князю.
Другие исследователи выводят слово от значения «самая удаленная территория», «пограничье», однако кажется что такая интерпретация обязана преимущественно тенденции Российской государственной науки трактовать название «Украина» как «окраина России». Эта интерпретация связывает возникновение слова к куда более поздним историческим периодам, и просто противоречит имеющимся летописным свидетельством XII в., когда России еще не было, а Москва была лишь небольшим селом на далекой северной окраине Киевской Руси, о существовании которого вряд ли кто-то знал даже на Киевщине. К тому же, такая интерпретация противоречит употребляемой летописной форме слова, потому что та же Киевская Украина или значительная часть Переяславской Украины находились в самом центре Киевской Руси. К тому же, с лингвистической точки зрения, переход начального «о-» («окраина») в «у-» («украина») сомнительно, так как не отвечает фонологическим законам ни украинского, ни русского языков.
Итак — «Украина» — означает буквально — «земля, выделенная нам из массы, отделенная от остальных», короче — «наша собственная земля».