Re: Украинские моряки перевели гимн Севастополя на мову
Получается, что вместо того,
чтобы наконец-то понять,
что передел территорий -ради обогащения
узкой кучки олигархов,
ничего хорошего не дал народу
Украины и России,
грядет еще и отчуждение
в сфере культуры,бытового сознания....
Украинские моряки перевели гимн Севастополя на мову, чтобы насолить россиянам
Севастополь, Май 25 (Новый Регион – Крым, Евгения Лаврина) – По заказу сотрудника телерадиоцентра Военно-морских сил Украины поэт Мирослав Мамчук украинизировал русскоязычный гимн Севастополя. После перевода «Легендарный Севастополь» превратился в «величавый». Кроме того, в тексте появились древние русы, козаки, Киев и «белокаменная столица украинских моряков».
Как пишет «Севастопольская газета», перевод получил широкий резонанс среди местных жителей. Многие недовольны поступком работника ВМСУ.
Сам зачинщик скандала Александр Иванов утверждает, что украинизировал гимн специально, чтобы насолить россиянам.
«Я придумал фишку, чем можно покрепче врезать нашим друзьям-россиянам. Нужна была эта фишка, как яблоко раздора. И я подумал, что можно перевести на украинский язык песню «Легендарный Севастополь», и предложил это Мирославу Мамчаку», – говорит он.
Кстати, по словам патентного поверенного Украины Ольги Борисовой, перевод носит не этический, а юридический характер.
«Без разрешения наследников авторов песни Мурадели и Градова никто не имеет законного права ни на ее использование, ни на какие-либо ее переработки», – утверждает специалист.
«Легендарный Севастополь» является гимном города с 1994 года.